Untertitel eröffnen dem Nutzer recht viele Möglichkeiten, werfen aber gleichzeitig auch spezifische Probleme auf. Manchmal ist es schwierig, qualitativ hochwertige Unterschriften auf Russisch zu finden, daher haben Zuschauer, die keine Fremdsprache beherrschen, keine andere Wahl, als den Film selbst zu übersetzen.
Anleitung
Schritt 1
Installieren Sie eine beliebige Übersetzungssoftware. Nur ein lebender Mensch kann wirklich jeden Text gut übersetzen, während die maschinelle Übersetzung immer sehr willkürlich ist und viele grobe Fehler enthält. Bitten Sie lieber jemanden, den Sie kennen, die Signaturen für Sie zu übersetzen, aber wenn dies nicht möglich ist, ist die automatische Option durchaus akzeptabel, außerdem ist sie extrem schnell.
Schritt 2
"Hol dir" die Untertitel aus der Videodatei. Dies kann mit einem Programm erfolgen, das dem Filmformat entspricht: für.mp4 ist YAMB geeignet, für.mkv - MKVToolnix. Das Prinzip ihrer Verwendung ist fast immer gleich: Wählen Sie die gewünschte Datei aus, aktivieren Sie die Kontrollkästchen neben den zu extrahierenden Signaturen und klicken Sie auf Extrahieren. Sie sollten mit einer.srt-Datei enden. Wenn die Credits ursprünglich in diesem Format gespeichert wurden, müssen Sie nichts tun.
Schritt 3
Downloaden und installieren Sie den Untertitel-Workshop.
Schritt 4
Führen Sie die Software aus und öffnen Sie die zuvor gespeicherte.srt-Datei darin.
Schritt 5
Drücken Sie Strg + U oder gehen Sie zum Menü Bearbeiten-> Übersetzung-> Übersetzermodus. Das Fenster ändert sich: Unten erscheint ein neues Eingabefeld und rechts eine Spalte mit Warnungen vor "leerem Titel".
Schritt 6
Gehen Sie zum Menüpunkt Einstellungen-> Einstellungen-> Allgemein-> Zeichensätze und geben Sie Russisch (Russisch) als Übersetzungssprache an.
Schritt 7
Klicken Sie auf eine beliebige Phrase im Hauptfeld - sie wird unten im Fenster zum Bearbeiten angezeigt. Bitte beachten Sie, dass jede Phrase sowieso manuell übersetzt werden muss.
Schritt 8
Stellen Sie in den Einstellungen des Übersetzers „Abfangen aus Zwischenablage“ein und ordnen Sie die Fenster beider Programme so an, dass sie sich nicht überlappen. Jedes Mal, wenn Sie einen Titel öffnen, "kopieren" Sie ihn, indem Sie Strg + C drücken, und der Übersetzer gibt Ihnen automatisch die russische Version der Antwort. Es bleibt nur noch in das erforderliche Feld zu kopieren (am besten nach Konsistenzprüfung).
Schritt 9
Speichern Sie beide Untertitelversionen mit dem entsprechenden Eintrag im Menü Datei. Öffnen Sie den Videoplayer, deaktivieren Sie alle Standardtitel und ziehen Sie die Untertiteldatei aus dem Explorer in das Videofenster. Alle Unterschriften werden übersetzt.